Recently aired series One of us already managed to acquire a sufficient number of voiceovers so that the audience had plenty to choose from. However, with the growing number of voiceover and dubbing studios, it becomes more difficult to decide which one will be the most enjoyable to watch. An argument in favor of one or the other can be not only the quality of the selection of votes and the correct localization, but also the translation of the inscriptions on the screen, as well as the presence of advertising inserts.
In this article, we will analyze in detail each of the available voiceovers for the series The Last of Us, and help you choose the best one.
In which translation to watch The Last of Us
Watching the series in the original is by far the best option due to the most immersive and natural acting of the actors, as well as well-chosen voices and background sounds. It is also worth considering the fact that The Last of Us is not an original product, but is based on the game of the same name, because of which fans of this series will appreciate the similarity of The Last of Us characters and their serial counterparts.
Nevertheless, not everyone has the opportunity and desire to get acquainted with the show in English, so the audience has the choice of a sound studio. The criteria include the speech and acting out of the dubbing actors, the correctness of the translation, the sound quality, the volume of effects in the background, the presence of subtitles and advertising, and so on.
Best voice acting for The Last of Us
The following is a list of the best The Last of Us voiceovers available, with their pros and cons.
Read Head Sound
Advertising: no
Subtitles: found on most sites
Voice acting Read Head Sound for The Last of Us is perhaps the best option to watch. The sound quality of the studio is at a high level due to the exact match with the speech of the characters in the original, excellent professional full dubbing with no sound track in English. The volume of voices and effects in the background is optimal, which makes viewing extremely comfortable. The voice acting cast consists of the studio cast. Among other things, the guys have dubbed titles and subtitles for captions, as well as the opportunity to watch without censorship.
The downside of Read Head Sound is only the translation of the name of the Fireflies group, which in the game was listed as "Cicadas", and in their version it changed to "Fireflies".
TV Shows
Advertising: no
Subtitles: found on most sites
Will be a worthy competitor TV Shows, who did a good job both on localization and dubbing, behind which the English track is not heard, and on the sound that matches the original. The selection of actors is also made from the studio staff, engaged in professional dubbing of various projects. Additionally, there is a voice accompaniment for titles and inscriptions in the series. However, TVShows, in their performance, also could not avoid the Fireflies option.
Lostfilm
Advertising: no
Subtitles: found on most sites
Voice acting Lostfilm slightly inferior to the previous ones due to the presence of a multi-voiced voiceover instead of a full-fledged professional dubbing, but still remains a good option to watch. The speech of the actors matches the speech of the characters in the series, and the background effects soundtrack has a comfortable volume. There is censorship available for those who are not fond of hearing harsh language.
Oddly enough, the number of films and series that the studio voiced can be called a minus in favor of choosing lost films, which is why familiar voices will sometimes remind you of characters from completely different stories.
HDrezka Studio
Advertising: there is a small one before the opening credits, it does not interfere with viewing
Subtitles: found on most sites
The One of Us from HDrezka Studio uses a multi-voiced off-screen translation, which sometimes does not coincide with the speed of the characters' speech in the original, but at the same time boasts a cast of St. Petersburg professional dubbing actors, whose voices are quite pleasant to listen to. Background sounds are well balanced with the volume of conversations, and when viewing, you can choose one of two versions of the sound - with and without censored dialogue.
HDrezka Studio boasts of having "Cicadas" like in the original game, so fans looking to hear this particular translation should pay attention to this option.
HOMESTUDIO
Advertising: no
Subtitles: available for captions and foreign (non-English) speech
HOMESTUDIO although it does not have a cast of actors related to dubbing professionals, the studio released a good translation of the series One of Us - a many-voiced off-screen. The selection of voices and localization turned out to be on a level, however, the sound track let us down - the volume of the effects in the background is much lower than the volume of the characters' replicas. Unlike the previous ones, these guys in the series do not have voice acting for foreign speech that is not English, but there are subtitles for it.
Dubbing Pro
Advertising: no
Subtitles: no
At the studio Dubbing Pro The voice acting of The Last of Us also features a multi-voiced off-screen translation that isn't always perfectly in sync with the original in terms of the characters' speech, but the voices are nonetheless very well chosen - especially the female ones. The quality of mixing background sounds and the volume of replicas can also be noted as a plus, since it's all quite pleasant to listen to. Unfortunately, there is no translation of non-English dialogues, and Russian subtitles were not delivered to them either.
Read on:We hope this guide helped you decide on the voice acting of The Last of Us and choose the right one to watch. Write to commentsWhich of the following did you like the most or suggest your own options. Follow the news on Season 2 of The Last of Usso as not to miss the release date of all episodes.
Minus that the Fireflies were called Fireflies? Minus the translators of the game, for inappropriate cicadas ...
In English with subs xDD