
Студия звукозаписи SIDE Global объявила о подписании контракта с HoYoverse — компания займется английской озвучкой для Genshin Impact. В своем недавнем посте команда сообщила, что очень рада работать над таким глобальным проектом, и показала трейлер обновления 5.2 с голосами новых актеров. Учитывая, что на данный момент игра находится в версии 5.3, можно предположить, что работа над озвучкой началась задолго до официального анонса.
Студия хорошо зарекомендовала себя в таких играх, как Spider-Man 2, Cyberpunk 2077: Phantom Liberty, Dragon Age: The Veilguard, Alan Wake 2 и других. Кроме того, у компании есть опыт в озвучке проектов по типу Genshin Impact, ведь именно они ответственны за английский дубляж Wuthering Waves.
Ранее HoYoverse работала с американской студией Formosa, которая задерживала зарплаты нескольким актерам озвучки, включая Паймон. Эта компания также попала под затянувшуюся забастовку, направленную на защиту голосов от копирования ИИ: по этой причине в последних патчах многие персонажи не озвучены в английской версии. Хотя старые герои всё также будут молчать еще какое-то время, новые обретут голоса и, скорее всего, не лишатся их в будущем.
Поделитесь в комментариях своим мнением о новой студии: играете ли вы с английской озвучкой и как вам голоса героев в трейлере 5.2? Также не пропустите последние новости в соответствующем разделе на сайте.


Мне интересно, раз компания новая, актеров заменят? Я хоть и играю онли на китайской озвучке, но иногда нравится послушать Чжун Ли или Кадзуху с Скарой на английском. Жалко будет, если их актеров поменяют… Хотя с ними ивентов будущих вроде никаких не будет, но у Скары обещали ивент с Дурином, всё жду.
ваще ср…..ь на англод…..в, ужасные озвучки не подходящие персонажам, толи дело японская, faputa3000 лайк
Плюсую нипадеццке. Англоозвучка всегда отстойна, особенно женская. И никак не канонична для аниме-игры.
Люблю только английскую озвучку, по этому рад что персонажам вернут голоса
Рада за тех кто играет с англ озвучкой. Ну а мне любо дорого играть с китайской.
Мне лично без разницы. Я считаю, что в аниме-игру играть нормально можно только с японской озвучкой.
Кстати, субтитры русские не совсем хорошо совпадают с японской озвучкой.
Это не русские субтитры виноваты. Это японцы озвучку под свою аудиторию подстраивают. Некоторые изменения в именах персонажей тому пример.
да нет, это именно перевод сосет. понятно,что на ру переводят с англ, вам тупо денег не дадут, чтобы на ру напрямую с китайского переводить. если вы яп понимаете — то понимаете и степень всратости ру перевода, начиная ото всех «мисс» в ли юэ и заканчивая всеми «мадам».
в текущем ивенте ланьку никто не облизывает вообще, ее даже -сан не называют, пару раз назвали уважительно чисто в силу профессии, но на ру она внезапно «мадам», охренеть как правильно и аутентично